Σάββατο 15 Ιανουαρίου 2011

Γράμμα Τούρκου που υπηρετεί στον Ελληνικό στρατό

Με μετάφραση φυσικά...

 

Kardash giavri m”

Αγαπημένε μου αδελφέ,

Hamberyiok. Yiounan asker pipa kolo.

Δεν έχω νέα να σου γράψω. Ο Ελληνικός στρατός με έχει κουράσει πολύ.

Karavana tsoglan ai sihtir.

Οι αξιωματικοίπάνε γυρεύοντας ν' ακούσουν καμιά βαριά κουβέντα.

Tetzeri fai havouz, kambine rimad, hamam bouz, tsoutsoun kapout.

Το φαγητό είναι άθλιο, οι τουαλέτες ερείπια, το νερό στο μπάνιο τόσο κρύο που το δαγκώνουμε.

Em agari, em kapson. Fantar baildi.

Σαν να μην έφταναν δε οι αγγαρείες, μας κάνουν και καψώνια. Όλοι οι στρατιώτες είναι φανερά εξαντλημένοι.

Tahia kalderim. Em zounar, em hatzar, em koumbour,em fesi, dalla rnesimer.Hanoum lohias gariz.

Αύριο το πρωί έχουμε πορεία εν πλήρη εξάρτυση και θα περ­πατάμε ως το μεσημέρι μέσα στον ήλιο. Έχουμε γυναίκες λοχίες, είναι όμως πο­λύ αυστηρές, και δεν μπορείς να κάνεις αλλιώς.

ΚΨΜfes. Verese: 2 kiofte tost, 1Vidal Sasoon (em crem em sapoun).10 tsimpook paket MARLBORO.

Όσον αφορά το οικονομικό, χρωστάω ήδη αρκετά στο ΚΨΜ. 2 hamburger, 1 σαμπουάν VidalSasoon(2 σε 1), 10 πακέτα τσιγάρα MARLBORO.

Parabatir. Giaour peskesh. Arta hanoum mastar tamam.

Ξέμεινα απόλεφτά. Ευτυχώς μουδάνεισεένας Έλληνας. Οι γυναίκες της ¶ρταςείναι πολύ όμορφες και πολύ προικι­σμένες...

Vai-vai: tsiftetel, imam baildi, briam, kazan dipi.

Έχω επιθυμήσει το χορό της κοιλιάς και τα φαγητά της πατρίδας

Alah couverton, Galata Sarai finalist...

Ο Αλλάχ ας έχει υπότην σκέπητου τηνΓαλατά Σαράι να φτάσει στον τελικό.

Xamour: 25 hanoum

56 tsoglan

12 kardas

1 papa

13 mama

Αγκαλιές και φιλιά: Στις 25 γυναίκες μου

Στα 56 παιδιά μου

Στα 12 αδέλφια μου

Στον μπαμπά μας

Στις 13 μαμάδες μας.

1 σχόλιο: